مقترحات للمواقع ثنائية اللغة
ملاحظة: هذا أول موضوع لصديقي عبدالله حامد، و هو أحد المهتمّين في مجال قابلية الاستخدام. سينضم الينا الأخ عبدالله باذن الله ككاتب ليساعد في اثراء هذه المدوّنة بما يفيد المهتمّين في هذا المجال. – مشهور

طُلب مني قبل فترة رأيي في موقع من المواقع التي تقدّم خدمة معينة قي مدينة الرياض. كان الموقع يقدّم خدمة لا بأس بها، ولكن كان التصميم مُشَتتاً جداً، فمصمم الموقع دمج اللغتين العربية و الانجليزية في واجهة واحدة لجميع صفحات الموقع، و أعتقد أنّه كان يفكّر في أن دمج اللغتين سيجعل الموقع في متناول الجميع، لكن في الواقع تسبّب في جعل الموقع اقل قابلية للاستخدام لأصحاب اللغتين سوياً. يقوم معظم المصممين بهذه الطريقة بتوسيط النصوص و العناوين، و نستطيع معرفة التأثير السلبي لذلك من موضوع الزميل مشهور” مشكلة توسيط الكتابة“.
دفعني الفضول الى البحث عن أبحاث حاولت معالجة الموضوع، فوجدت تجربة قام بها مجتمع STC UUX في فلسطين المحتلّة عن مواقع الانترنت التي تحتوي على لغتين أحدهما يُكتب من اليمين إلى اليسار.
التجربة :
- تم تجميع متطوّعين للتجربة في فلسطين المحتلة، و كانوا أصحاب لغات مختلفة تضم العربية، العبرية، الفرنسية، الأسبانية، و الايطالية.
- تم اختبار و مراقبة كل متطوع على حدة، و قد وُضع أمامهم مهمات يقومون بها بموقع انترنت لم يسبق لهم استخدامه مسبقاً.
- واجهة الموقع لم تكن بلغتهم الأصل بوجه التحديد، ولكن كانت لهم حرية تغيير اللغة متى شاءوا.
تم ملاحظة عدة نقاط خلال هذه التجربة، منها:
- أصحاب اللغات التي تُكتب من اليسار لليمين كانوا يميلون للبحث عن الروابط في أعلى يسار الصفحة و الضغط عليها .
- أصحاب اللغات التي تُكتب من اليمين لليسار كانوا يميلون للبحث عن الروابط في أعلى يمين الصفحة و الضغط عليها.
لم يلاحظ أي فرق في كون المحتوى باللغة الانجليزية أو العبرية، فالنتيجة كانت نفسها، إذ اعتمدت “المنطقة الساخنة” – المنطقة التي يبحث الأشخاص فيها عن الروابط - على اللغة الأم و اللغة الأقرب للمستخدم.
المقترحات في تصميم المواقع ثنائية اللغة:
- تجنّب وضع لغتين مختلفتين في صفحة واحدة، إذ أن ذلك سيتسبب في غرق المعلومة بين الأسطر.
- تجنّب توسيط النصوص، و حاذي النصوص و المحتوى بالاتجاه التي تبدأ فيها اللغة المستهدفة في الصفحة.
- اجعل لكل لغة صفحات مخصصة بها، مع مراعاة كون الصفحتين متطابقتين من حيث المحتوى.
- تجنّب وضع قائمة التصفح بشكل عمودي، إذ أن تغيرها من اليسار لليمين أو اليمين لليسار قد يسبب ما يسمى بالعمى الغير مقصود، أي عدم ملاحظة ذلك التغيير عند تغيير اللغة.
- ضع شريط التصفح الأفقي بدل من القائمة العمودية لتقليل أثر العمى الغير مقصود.
- ضع قائمة أو زر لتغيير اللغة بشكل كبير وواضح، و تجنب وضع أعلام دول للترميز للغة معينة، فهناك الكثير ممن لا يستطيع الربط بين أعلام دول معيّنة و لغاتها. و اكتب اسم اللغة بأحرف تلك اللّغة.
- ضع قائمة أو زر تغيير اللغة في أعلى كل صفحة، فلا يجب أن نفترض أن الموقع تتم زيارته من الصفحة الرئيسية فقط.
- صمم صفحاتك بحيث تقل الحاجة لتحريكها أفقياً.
- تجنّب تغيير حجم التصميم عند تغيير اللغة، إذ أن العربية تأخذ مساحة أكبر لكتابة الحروف. لأن ذلك قد يسبب في إجبار المستخدم على تحريك الصفحة أفقياً.
- تجنّب الصور المتحركة و الألوان الفاقعة الحارة (الأحمر، الأصفر و البرتقالي…) في التصميم، لأن معظم كبار السن و الأشخاص غير المتمرّسين باستخدام الانترنت يعانون منها كثيراً، خاصّة و أننا نحاول استقطابهم لاستخدام الانترنت.
في النهاية، أخبروني أنتم القراء عن تجاربكم و اختباراتكم الشخصية في هذا الموضوع. ما هي أرائكم؟ ما هي نصائحكم لأصحاب المواقع العربية الموجودة حالياً؟ ماذا عن المواقع الموجهة لشريحة العربية الناطقة بالانجليزية؟ أرجوا مشاركة أي أبحاث أخرى تم الوصول إليها تعالج الموضوع نفسه.
المصدر بتصرّف: Understanding Usability Issues of Bidirectional Bilingual Websites


10 تعليقات على “مقترحات للمواقع ثنائية اللغة”
موضوع إستفدت منه كثيراً وسأرجع له. فكثيراً ماأواجه نفس الموضوع والمشكلة.
تقبل التحية
موضوع جيد ولكن اعتقد تم الخلط فيه بين قابلية الاستخدام بشكل عام وللمواقع الخاصة باللغتين
يا أخت عالية، ممكن تشرحي لي ما قصد؟
مقال ومقترحات قيمة ومفيدة ، ومما أثار انتباهي أن استخدام أعلام الدول للرمز للغاتها في موقع معين هو أمر لم يحبذه كاتب المقال ، حيث تصفحت عدداً كبيراً من مواقع وكالات ومكاتب ترجمة يستخدم هذه الاستعارة !
ولا اروع يا عبدالله ،
من جد موضوع رائع ،، تمعنت فيه طويلا ،،
سأعود له ،،
يبغاله روقاااان ،،،
من جد الف شكر لك ولمشهور ،،
شكرا لك اخي علي طرحك المميز ونتمني لك مستقبل باهر بهذه المدونة
فكرة المحتوي باللغتين عادية يكون لكل لغة شكلها مثلا من اليمين لليسار ويتم تطويع التصميم لهذا وكذلك اللغة المقابلة من لليسار لليمين
شكرا لك علي الطرح وسأحاول استفيد من بعض النقاط الموضوعة
طبقت بعض الأفكار من هذا المقال على موقعي. لكن الواجهة الأساسية دمجت بين اللغتين كمدخل. لكن القائمة العمودية أفضل بالنسبة لي.
المدونة هنا: http://www.zydpro.com/khtt
عالية:
كلامك صحيح لأن معظم مصصموا المواقع ثنائية اللغات و خاصة العربية يقعون في هذه الأخطاء فقررت دمجها.
زياد برو:
تصميمك متميز ماشاء الله، و تذكر أن القواعد وضعت لتكسر.
تعقيب جيد، أنا لدي مدونة أكتب فيها بثلاث لغات، العربية، الفرنسية، و الإنجليزية